"abaer"
A: Was gibt es für einen Sinn Buchstaben zu lernen? | A: What sense does it make to learn letters? |
C: Man
kann seine Gedanken und Träume in Worte - mehrere Buchstaben hintereinander - fassen und diese mitteilen oder träumen. |
C: You
can give words - one letter after another - to your thoughts and dreams - and tell about or dream of them. |
B: Aber
es genügt doch zu grunzen und zu brüllen. Na gut eventuell mit den Pfoten und Augenlidern zu gestikulieren. |
B: But
grunting and roaring does just as well. Alright, maybe gesticulating with paws and eyelids. |
A: Genau
- was brauchen wir eine manifestierte Artikulation die ihre Grundsubstanz in ein Zeichensystem mit begrenzten Möglichkeiten setzt. |
A: Right
- what do we need a manifested articulation putting its basic substance in a symbolic system with limited possibilities for. |
B: Man
verliert doch Gefühle mit diesem Schema zum Thema - und wie mir zu Ohren drang - gibt es zu allem Überdruss nicht nur verschiedene Schemen - sondern auch andere Worte zu gleichen Themen. |
B: Your
must be losing emotions with this scheme for the theme and it got to my ears - to all this weariness there are not just various schemes - but also different words for the same scheme. |
C: Das ist der Sinn... | C: That's the meaning ... |
© wiesl
Aus dem Archiv von www.wiesl.net | From the www.wiesl.net Archive |